阿根廷留学
加拿大研究生留学
英国专本升硕留学
返回列表 回复 发帖

商务英语300句mp3 Unit 15 Claim 3

W: I have to remind you that our t.mp3s are C.I.F. port of London. While we have full confidence in your Commodities Inspection Bureau, this is a case that occurred after their sampling and analy- sis at the factory. And the broken tins through careless handling and deterioration of the contents en route brought about this state of affairs. Now, Mr. Brown, you are well aware that our business has just started this branch of activities and the loses thus sustained will be a blow to this department. I am sure you will think it fair on our part when we suggest that the total value of the parcel should be reduced by 50% and that you should give us an allowance by way of credit for the amount to be set against our future purchases of canned fruits from you.



B: To be fair to your company, I am directed by my Sydney branch to settle this issue with you amicably on the condition that you give us a certificate issued by your Health Department. Now that this is available, I think everything will be in order.



W: I am so glad to hear of your ready agreement. Your fairness in business dealing is unsurpassed. Shall we send you a letter conf.mp3ing this?

  

B: As soon as you send us a letter conf.mp3ing this conversation, we’ll send you a reply immediately.



W: Thanks ever so much for your cooperation, Mr. Brown. Goodbye.



B: Goodbye.

   



-- 我不得不提醒你,我们的条款是伦敦到岸价。虽然我们很信赖你们 的商品检验局,可是损坏是在工厂抽样化验之后发生的,是由于搬 运不慎而锡罐破裂,中途食品变质所造成的。布朗先生,你很清楚 我们才开始经营这项业务,蒙受的损失将对业务部门是一个打击。 我们建议这批货从总价中削减百分之五十,并给予我们补贴,这款 项就用于将来向你们订购罐头水果时冲销,我相信你认为这样对我 们才是公平的。



-- 悉尼分公司派我来和你们公平友好地解决这件事,前提条件就是把 你们卫生部签发的证书给我们。现在证书已经有了,我想事情都会 解决的。



-- 听到你这么痛快地同意了,我很高兴。办理业务这么公平,真是无 法比啊。我们将寄信让你们确认好吗?



-- 我们一旦收到你们的信确认此次谈话,就会立即回复。



-- 万分感谢你的合作。布朗先生,再会。



-- 再见。




Dialogue 2





W: Mr. Brown, I’d like to talk with you about something that is getting to be a problem. I’d like, if possible, to see it settled at this meeting.



B: What is it, Mrs. Wang?



W: It’s about the quality of 300 cartons of dried mushrooms. They reached us two weeks ago, and were immediately examined after they arrived. To our astonishment, about 20% of them were moldy and in many cartons there were even small brownish bugs crawling in and out of the half- eaten mushrooms. We can’t accept them in this state. They are unfit for human consumption. And the Medical Officer of Health has issued a ?Stop Notice?on them.



B: Is that so? So far we haven’t had any complaint of this kind. Our mush- rooms have enjoyed a good reputation for their superior quality for years. We are really at a loss to understand why your lot was found moldy and w.mp3-eaten. Have you any evidence?



W: Certainly. Here’s a survey report by a well-known lab in London, whose testimony is absolutely reliable.

  





-- 布朗先生,我想和你谈谈快要发生的一件比较麻烦的事情。如果可 以的话,我想在这次会议上解决。



-- 王小姐,是什么事?



-- 是关于300箱干蘑菇的质量问题。两周前到的货,我们当即进行了 检查。令我们惊奇的是,大约20%的干蘑菇已发霉,甚至在许多箱 内有褐色小甲虫爬出爬进,有一半蘑菇已被吃掉。这样的货物我们 是不能接受的。它们不宜被人们食用。医药卫生官员对这些货物发 出了“停售通知”。



-- 有这么一回事?我们还从未收到过这样的抱怨呢。多年来,我们 的蘑菇因质量好而享有盛誉。这真叫我们难于理解,给你们的那批 货怎么发霉了,甚至被虫咬了。你有什么证据吗?



-- 当然有。这是伦敦一家有名的实验室的检验报告,他们的证词绝对 可靠。



B: Though everything may be as you say, there are many factors involved. What’s more, your surveyors have not mentioned any cause for the damage.



W: The mushrooms were packed in small one pound plastic bags, sixty of these bags to a carton. It is stated on the surveyor?s report that external conditions of goods at the time of survey are all sound and intact. So it is obvious the cause of the damage is that the mushrooms were not completely dried before packing.



B: As you know, before shipment, the Commodity Inspection



Bureau inspected the goods in question. They concluded that the goods were well dehydrated from fresh and choice material and up to standard for export.



W: I think the Inspection Bureau at your end, when effecting inspection, only selected a few package at random -- these hap- pened to be up to the standard. The part that was not dried properly, most probably, escaped their attention. As the amount in question is only 20% of the whole shipment, I think it is only reasonable that you should compensate us for the loss.





-- 虽然事情可能象你所说的那样,但它牵涉到很多因素。况且,你方 检验员并没有提及造成损坏的任何原因。



-- 蘑菇每磅装一小塑料袋,每60袋装进一只木箱。检验员的报告中



说,检验时货物的外包装都是完好无缺的。所以很明显,造成损坏 的原因是蘑菇在包装前没有彻底干透。



-- 如你所知,这批货在装船前由商品检验局检验过。他们的结论 是,此货已很好地除去了水分,品质上等,达到出口的标准。



-- 我想你方商检局进行检验时,只随意地挑了几包,而这几包又 恰巧达到了标准。而没达到干燥程度的那部份可能就没被他们注 意到。由于波及到的数量只是整批货的20%,我想你方应该赔偿



我们的损失才算合理。

B: The inspection certificate, which is based on a random selection of 20% of the consignment as we’ve agreed on beforehand, is considered final and binding upon both parties. We do not accept any claims for compensation for loss incurred in transit, because you bought the goods F.O.B. Houston and on shipping quality, not on landed quality. Your claim, in our opinion, should be re- ferred to the insurance company, as the mishap occurred after shipment.



W: We’ve already got in touch with the underwriter. But they have refused to accept any liability. They attributed the accident to the effects of dampness during the long sea voyage.



B: That’s a matter over which we could exercise no control, then. I’m afraid I have to insist that you approach the insurance company for settlement, that is, if you have covered this risk in your coverage.



W: To my regret, we failed to cover contamination. This is an unfortu- nate oversight on our part and a lesson to us.



B: Otherwise the insurance company would no doubt have enter- tained your case.



W: Well, live and learn. It seems we’ll have to waive the claim.





-- 我们事前已有协议,任意抽取整批货的20%进行检验,其检验证明 最终对双方都具有约束力。因为你买的这批货是休斯顿港船上交货 价,以装船质量而不是以到岸质量为准,任何运输途中产生的损失 要求赔偿,我们都不予接受。我们认为,你们应该要求保险公司索 赔,因为损失发生在装船后。



-- 我们已联系过保险商,但他们拒绝承担任何责任。他们将此事故归 咎于长途海运中受潮的结果。



-- 那种事我们可控制不了。我们恐怕还得坚持这一点,就是你们联系 保险公司要求解决,如果你们投保了这个险的话。



-- 遗憾的是,我们没有投保“污染险”。不幸这是我方的疏忽,也是 一个教训。



-- 不然的话,保险公司毫无疑问将会接受索赔的。



-- 是的,活到老,学到老。看来,我们只好放弃索赔了
Words and Expressions



in the amount of 金额为



mishap [5mis7hAp] 不幸事故;灾难



consequence [ 5kCnsikwEns] 结果,后果



improper [im5prCpE] 不合适的



crawl [ krC:l ] 爬,蠕动



unmerchantable[ Qn5mE:tFEntEbl ] 不适于出售的



precaution [pri5kC:FEn] 预防,警惕,谨慎



impartial [im5pB:FEl] 公正的



mouldy [5mEuldi] 发霉的,陈腐的



w.mp3eaten [5wE:m7i:tn] 虫蛀的



testimony [5testimEni ] 证言,证词



attribute [E5tribju(t] 归因于



oversight [5EuvEsait] 疏忽,出错



waive [weiv] 放弃,撤回



singular [5siN^julE ] 独一无二的,独个的



reveal [ ri5vi:l ] 揭示



dehydrate [di:5haidreit] 脱水,干燥

unsurpassed [5QnsE5pB:st] 无比的, 卓越的

mushroom [5mQFrum] 蘑菇

bug [bQ^] 虫子



human consumption 可供食用



choice material 上等品,选品



compensation [kCmpen5seiFEn] 赔偿金



incur [in5kE:] 遭受,带来



liability [7laiE5biliti] 责任,义务



voyage [5vCIIdV] 航程,航行



contamination [kEn7tAmi5neiFEn] 污染,弄脏
世界名校阿根廷布宜诺斯艾利斯大学 只需5万即可留学
返回列表

');theFloaters.play();